Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Тебе конец, убийца! [= Признавайся, убийца!] - Ричард Пратер

Тебе конец, убийца! [= Признавайся, убийца!] - Ричард Пратер

Читать онлайн Тебе конец, убийца! [= Признавайся, убийца!] - Ричард Пратер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

Стива соединили с комнатой Коттона, и он, нахмурившись, слушал безответные гудки. Повесив трубку и наморщив лоб, он некоторое время молча пялился на телефон. Потом, бросив еще одну монетку, снова набрал номер отеля.

Когда ему ответил дежурный, Стив сказал:

— Говорит Стив Беннетт. Я звонил в триста одиннадцатый, но никто не отвечает. Мистер Клэй должен быть в своем номере, но, может, он рано вышел из отеля. Вы видели его сегодня утром?

— Нет, сэр, — ответил дежурный. — Только не после того, как я заступил.

— А когда это было?

— В четыре утра. Моя смена с четырех до двенадцати. Стив задумчиво пожевал нижнюю губу, потом спросил:

— Нет ли какого-нибудь сообщения для меня — комната триста тринадцать?

— Нет, сэр. Ничего. В ячейках только ключи от обоих номеров.

— Не наведете ли справки: приходил ли вообще мистер Клэй сегодня ночью? Я буду вам весьма благодарен.

— Обязательно, мистер Беннетт. Перезвонить вам?

— Не надо. Я позвоню вам сам. Спасибо. — Стив повесил трубку и вернулся к стойке.

Крис встретила его улыбкой, но, увидев выражение лица Стива, поспешно спросила:

— Что случилось? Стив покачал головой:

— Вероятно, ничего. Коттона нет в номере... Непонятно. Когда ты с ним рассталась вчера, Крис?

— Через несколько минут после того, как ты ушел с... после твоего ухода.

— И больше ты его не видела?

— Нет.

— Странно. Мне казалось, что он собирался вернуться в отель.

Он уселся на свой табурет в тот момент, когда Дан ставил перед ними тарелки: толстые бифштексы с гарниром — крупный зеленый горошек и картофель.

— Самые лучшие бифштексы в городе, — заверил их Дан.

— Единственные в городе в этот ранний час, — поправила Крис и взглянула на Стива:

— Ты всегда объедаешься по утрам?

Он ухмыльнулся:

— Обычно да.

— Не знаю, справлюсь ли я с этим. — Она нахмурилась, глядя на стоящую перед ней полную тарелку.

— Ешь, нарасти немного мяса на свой скелет. Она удивленно приподняла брови и проговорила ледяным тоном:

— Благодарю вас, мистер Беннетт. Я вполне довольна тем мясом, что уже есть на моем скелете. Стив ухмыльнулся и встал:

— Пожалуй, ты права. Пойду позвоню еще раз. Он стоял и смотрел на нее, когда до них донеслось первое завывание сирены, перемежавшее высокие и низкие тона, становившееся все громче и переходящее в жуткий вой.

Крис взглянула на Стива:

— От этих сирен у меня всегда мурашки по коже бегут. Я думаю о гончих, преследующих людей на болотах.

Стив кивнул:

— Похоже, они направляются прямо сюда. Сирена уже звучала у них в ушах, ее высокий жалобный вой сменился самым низким регистром, перешел в хрипло-басовитое ворчание. Черно-белая патрульная машина остановилась у открытой двери кафе.

— Они подъехали сюда. — Стив схватил Крис за руку и стянул ее с табурета. — Пойдем посмотрим.

Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали к кафе, когда Крис и Стив вышли наружу.

Грузный полисмен сделал два больших шага к Стиву и схватил его за руку:

— Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь. Стив с изумлением уставился на него и со словами:

— Какого черта? — попытался высвободить руку, но полицейский только сжал ее еще сильнее. — Послушай, страж закона, — еле сдерживаясь, проговорил Стив, — убери свою лапу. В чем, черт возьми, дело?

Второй полицейский подступил поближе к Стиву, уставившись на него бледно-голубыми глазами из-под почти полностью вылинявших бровей, скривив в усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший Стива за руку, он был значительно тоньше. Испещренный прожилками нос и водянистые глаза выдавали в нем заядлого выпивоху. Облизав губы, он коротко хохотнул и потряс головой.

— Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?

Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно примешалось смутное опасение.

— Верно. — Он постарался говорить ровным, спокойным голосом. — Так в чем дело? — Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:

— Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.

Снова заговорил второй полицейский:

— Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав. — Повернувшись к грузному полицейскому, он продолжил:

— Ты не думаешь, что он прав, Джо?

Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:

— Вы — Беннетт? Стив Беннетт?

— Верно. И что?

— Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.

— Поехать... Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:

— Поехали по-тихому.

— По-тихому? — взорвался Стив. — Объясните, пожалуйста...

— "Объясните, пожалуйста"! — снова вмешался худой коп, явно насмехаясь над требованием Стива. — Пожалуйста, объясните!..

У Стива голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого копа, с трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.

Потом Стив вновь посмотрел на полицейского по имени Джо. Его полное лицо казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и неулыбчивое выражение, — в нем было больше трезвости и понимания.

— Не успокоите ли вы этого комедианта? — спросил Стив. — Он меня уже достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать, почему я должен это делать.

— Он хотел бы... — начал было худой коп, но напарник помешал ему.

На широком лице Джо промелькнуло раздражение, когда он проворчал:

— Кончай, Мэтт. — Потом мягко спросил:

— Где вы провели ночь, мистер Беннетт?

Стив почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил об остывающем бифштексе и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на них пялился Дан. Стиву показалось странным, что они продолжают стоять на углу, как друзья, остановившиеся поболтать.

— Где я провел ночь? — переспросил Стив. — Почему это вас интересует? Вам-то какое дело? Джо спокойно произнес:

— Ответьте на мой вопрос, мистер Беннетт.

— Я был... — Стив замолчал, вспомнив о Крис, и посмотрел на нее. Она таращилась на него распахнутыми в удивлении глазами, полуоткрыв рот.

Заметив его колебание, Джо сказал:

— Мы навели справки в вашей гостинице и узнали, что вас там не было. Мы желаем знать, где вы провели ночь.

— Хоть вас это и не касается, скажу: я был с другом. ;Я... — Он вдруг дернул головой и крикнул:

— Черт! Кончайте меня лапать!

Мэтт споро пробежал ладонями под руками Стива, по его животу и ногам. Джо продолжал крепко держать его руку. Мэтт отступил на шаг со словами:

— Он чист.

Стив стиснул зубы и еще больше выпятил подбородок.

— Вы, лунатики, должно быть, принимаете меня за кого-то другого. Мэтт прогнусавил:

— Вы не будете возражать, если я взгляну на ваш бумажник?

— Бумажник? Чего ради?

— Ради забавы, — откликнулся Мэтт. — Будьте добры. Джо отпустил его левую руку, Стив достал бумажник из кармана брюк и бросил его Мэтту, мрачно предупредив:

— Не потеряйте ничего. Мне он еще понадобится. Вместе с деньгами.

Мэтт раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:

— Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро пересчитав, он обратился к другому полицейскому:

— Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно! — Он перебрал банкноты, тщательно осматривая их, потом вынул из кармана клочок бумаги и сверился с ним. Взглянув на Джо, он едва заметно кивнул и сказал:

— Все точно.

Затолкав купюры обратно в бумажник Стива, он засунул его в свой карман.

— Я же сказал, что он нужен мне самому, — запротестовал Стив. — И все, что в нем. Что это еще за хохма?

Мэтт оскалился по-волчьи:

— Одиннадцать стодолларовых купюр. Одиннадцать! Больше штуки. — Потом, явно наслаждаясь ситуацией, добавил с издевкой:

— Ты их нашел, а? Нашел на улице? Я имею в виду деньги.

— Нет.

— Ты их не нашел? — Мэтт изобразил удивление.

— Я их выиграл.

— Он говорит, что выиграл их. Где же ты их выиграл? Скрипучий голос и манеры полицейского вывели Стива из себя, и он прорычал:

— Не можешь же ты быть таким тупым, каким выглядишь? Где, ты думаешь, я их выиграл? В «Какаду». Теперь скажи, что ты никогда не слышал о нем, не знаешь, что там идет игра. Так, нет?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тебе конец, убийца! [= Признавайся, убийца!] - Ричард Пратер торрент бесплатно.
Комментарии